“Kokoro”, l’harmonie du coeur et de l’esprit
Pouvant signifier tour à tour « le coeur », « l'esprit » ou « l'essence » ce terme japonais revêt une dimension philosophique propre au pays.

© Japan House
Shinzou, ha-to, kokoro… En langue japonaise, ces trois mots désignent le cœur, que cela soit l’organe physique ou le sentiment d’amour. Néanmoins, le dernier terme comporte également la notion d’esprit.
Son idéogramme se retrouve dans la construction de mots japonais comme « psychologie » ou « anxiété ». « Kokoro a trois significations de base : le cœur et ses fonctions ; l’esprit et ses fonctions ; et le centre, ou essence », selon Shohaku Okumura, un prêtre du courant zen Soto.
Une expression intraduisible
Pour les Japonais, dans la définition de kokoro, le cœur et l’esprit se révèlent être intrinsèquement liés. Historiquement, il est un dérivé des termes kogori, kogoru, koru qui signifient un endroit où quelque chose ne bouge pas ou bien le fait de stagner en lui-même. Ce « quelque chose » incarne donc l’âme, les sentiments, la pensée.
Dans les langues occidentales, sa traduction se limite à un mot, « l’esprit ». « Kokoro est bien compris en japonais, mais difficile à expliquer en anglais », expliquait à Quartz Sakiko Yoshikawa, la directrice du Centre de Recherche Kokoro à l’Université de Kyoto.
En fonction de son utilisation, kokoro peut avoir plusieurs interprétations. Par exemple, « ton kokoro est faible » concernerait plutôt la force mentale alors que l’expression « mets ton kokoro dans quelque chose » représenterait plutôt les sentiments.
LES PLUS POPULAIRES
-
Makoto Fujiwara, carrière de pierres
L’ouvrage “Stone and Makoto” retrace le parcours du sculpteur dans une série de 90 photos, agrémentées de témoignages de l’artiste.
-
AD VOYAGESAwaji, la « Première île » du Japon offre un avant-goût gourmet d’un avenir durable
Cette île abrite le plus ancien sanctuaire du Japon, un paradis gastronomique et une référence en matière de durabilité agricole.
-
Mokuren, des couteaux japonais pour tous
Imaginés par Elise Fouin et le coutelier Yutaka Yazaki, ces ustensiles s’adaptent au marché européen sans sacrifier à la technicité nippone.
-
La recette de “shijimi-jiru” de “La Cantine de Minuit”
Cette soupe de coquillages est recommandée par le tenancier du restaurant nocturne du manga pour lutter contre fatigue et gueule de bois.
-
Trouver l'inspiration ailleurs avec Teruo Kurosaki
Cet entrepreneur, qui a introduit Philippe Starck au Japon, a longtemps voyagé avant de lancer sa marque de mobilier IDÉE.